Mañana
Me ilumino
de inmenso
Ocaso
El carmín del cielo
revela oasis
al nómada del amor
Goce
Siento en mí la fiebre
de esta
plenitud de luz
Acojo este
día como
el fruto que se endulza
Esta noche
tendré
un remordimiento como un
ladrido
perdido en el desierto
-Giuseppe Ungaretti
(trad. Jesús Coss y Michelle Solano)
A bunda, que engraçada
Está sempre sonrrindo, nunca é trágica.
Não lhe importa o que vai
pela frente do corpo. A bunda basta-se.
Existe algo mais? Talvez os seios.
Ora -murmura a bunda- esses garotos
ainda lhes falta muito que estudar.
A bunda são duas luas gêmeas
em rotundo meneio. Anda por si
na cadência mimosa, no milagre
de ser duas em uma, plenamente.
A bunda se diverte
por conta própria. E ama.
Na cama agita-se. Montanhas
avolumam-se, descem. Ondas batendo
numa praia infinita.
Lá vai sorrindo a bunda. Vai feliz
na carícia de ser e balançar.
Esferas harmoniosas sobre o caos.
A bunda é a bunda,
redunda.
-Carlos Drummond de Andrade
Os cem melhores poemas brasileiros do século (sel. Italo Moriconi). Rio de Janeiro: Objetiva, 2001. 291-2
domingo, 21 de junio de 2009
Insana procrastinación
[Cometieron la impertinencia de regalarme una antena de banda ancha móvil: si me he guardado de contratar servicios de telefonía e internet es para desaparecer del mundo por un instante y al menos el fin de semana atender otros asuntos y prioridades. Ahora tengo una excusa más para perder el tiempo impunemente y permitir que los platos de los gatos se vacíen y la casa amase un tesoro de polvo.]
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
2 comentarios:
Yo estoy poco a poco saliendo de mi estado de inforxicación, dentro de mi oceánica virtual. Sin pescar en la red por 24hrs.
Y luego me preguntan de dónde saco tanto dato curioso...
Publicar un comentario